ithi saba huvidham mahanubavo, jagathipathey pramada mavekshanaa, madhuram avitatham jagatha vaakyam, thrumavidapaantharam aasthitho hanuman.
…does “madhuram avitatham jagatha vaakyam” from the verse above refer to common Tamil as the language of choice for Hanuman to communicate with Sita? The other two options he had was Sanskrit and a much refined grammatically correct Tamil.
The above also led me to read a reference that claims Bogar associating Valmiki and Vaanmeegar as one – there are few sources that claim Valmiki to be of Dravidian origin. It was also a common practice among elites to master both languages. Perhaps, that too suggests on why the ancient Tamil kings patronized Tamil & Sanskrit – priority over the two could be of individual preference or politically-motivated?
The Maravars …historically, describe their (Ramnad’s feudal community) association to the time of Ramayana. It appears that, certain local tribal warriors from the south assisted Rama and his Vanaras in his war, against Ravana. In return, Rama acknowledged their help by knighting the group as Maravars and assigning them to protect the “sethu” : so goes the story in Sethupuranam.
Let’s do a “fun-etic” experiment:
1) If you were to chant rAma-rAma-rAma… you’ll be surprised that it reads also as marA-marA-marA.
Thus, suggests (at least from the phonetics perspective) that Rama’s mighty battalion while chanting rama-rama in their every step to Lanka… actually trembled Ravana’s troupe with a thunderous echo of mara-mara!! Yes, that sound was a significant chant – words, when are pronounced propogate energy waves. Energy, transfers. Sometimes destructive, sometimes constructive.
This may have actually led to the formation of the word in Tamil – mara-padai “fearless warriors” (feared by the opponent) and it’s other derivatives i.e. maravan, maravAn which again explicitly describes the characters of a kshatriya as perhaps defined in Bhagavad Gita.
2) funny, rA-vana(in Sanskrit RA is the acoustic root of fire i.e. sun – could that actually relate to aram = goodness, in Tamil?) …repeat that and you have something like vA-nara(forest dwellers i.e. the ape-men who assisted Rama)!! :I Not quite the same meaning!
I have found that mara is also mentioned to describe Murugan : Manimayil uyariya mara venri pinimuka urti on ceyyonum (Purananuru-56). Here, mara-venri could mean ever-victorious?
Anyway, the word “ma-ra” could already have found itself in Tamil prior to the events above. Analysing 1st, the root words:
1) “ம” என்றால் ஒரு இடம் அல்லது ஒரு இடத்தில் இருப்பது – to be.
2) “ra”, which again may precisely mean goodness – “to give” just like the Sun.
Finally, we have the two opposites: “rA-ma” a.k.a RAM = one who gives (god), “thEvA + aram” = salutation to god (thevaram) vs. “ma-ra” = one who takes (destroyer) i.e. a warrior. In Sanskrit, mara means death. Again from another perspective, the two words may prescribe to the Shiva (mara) – Vishnu (rama) relationship – how is one possible without the other? The two opposites the world sees, is ONE. O Harihara!
Words, are created to describe matters. In this pursuit, I find it rather difficult to distinctly separate Tamil from Sanskrit – again, these two ‘opposites’ may be closer than what we perceive to see. The next phase would require a holistic approach, one which considers all aspects of the past. This, may mean allowing ourselves to accept that Aryans and Dravidian may actually be different sides of the same coin.
More research needs to happen – any etymologist in here?